網(wǎng)絡(luò)語言,到底該規(guī)范什么
從2000年《文匯報》刊登報道《網(wǎng)絡(luò)語言不規(guī)范引起關(guān)注》至今,網(wǎng)絡(luò)語言規(guī)范問題不斷被媒體、專家乃至政府部門提起。《人民日報》曾刊文指出,網(wǎng)絡(luò)語言實(shí)際上會對語言安全、文化安全、意識形態(tài)安全帶來負(fù)面影響,需要引起高度警惕。可見,網(wǎng)絡(luò)語言規(guī)范問題已不僅是語言問題,在一定程度上已成為社會問題。然而,網(wǎng)絡(luò)語言規(guī)范相當(dāng)復(fù)雜,討論要不要規(guī)范的問題,需要先厘清最基本的問題,才能有的放矢。
區(qū)分本體與內(nèi)容
對各界抨擊的網(wǎng)絡(luò)語言不規(guī)范現(xiàn)象,其實(shí)應(yīng)該區(qū)分為語言本身和語言表達(dá)內(nèi)容兩個層面的問題。
語言本身的不規(guī)范現(xiàn)象,指的是網(wǎng)絡(luò)中使用的字、詞、句等語言成分打破了既有的中國語言文字系統(tǒng)規(guī)則,以及不遵守語言法規(guī)、規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)。具體到網(wǎng)絡(luò)語言的不規(guī)范現(xiàn)象又可分為三種情況:
(1)打破現(xiàn)有語法規(guī)則或改變現(xiàn)有字詞的形音義關(guān)系,如“XX控、恐龍、壕、666”等。
(2)生造詞,如“顏值”“白富美”“喜大普奔”“人艱不拆”等。
(3)夾雜使用圖形、符號、外來語等,如用“∶)”表示開心,在漢語動詞后加-ing表示正在做某事,用“hold住”表示堅持等。
還有一種網(wǎng)絡(luò)語言不規(guī)范現(xiàn)象,就是網(wǎng)絡(luò)與計算機(jī)術(shù)語的中文翻譯規(guī)范問題,主要是缺乏統(tǒng)一翻譯標(biāo)準(zhǔn),民間會使用一些“俗”的翻譯,如“E-mail”譯為“伊妹兒”,“download”譯成“當(dāng)”。
另一層面,語言表達(dá)內(nèi)容的問題,是指語言使用者在網(wǎng)絡(luò)平臺中用不文雅、粗俗的語言發(fā)布信息、評論等,或使用詈罵語對他人進(jìn)行人身攻擊。其中會出現(xiàn)具有負(fù)面感情色彩、違背文化禁忌、反映社會丑惡現(xiàn)象以及不健康思想觀念等的語言成分,如“屌絲、綠茶婊、逼格”等。廣受詬病的網(wǎng)絡(luò)語言污染、語言暴力“亂象”其實(shí)指的是這類情況。這實(shí)際上是語言所表達(dá)內(nèi)容和語言使用者行為方面的問題,不是語言本身的規(guī)范問題。
語言的功能變體
談網(wǎng)絡(luò)語言規(guī)范,要界定清楚什么是網(wǎng)絡(luò)語言,然后才能確定規(guī)范對象。網(wǎng)絡(luò)語言有兩種含義:一是指跟互聯(lián)網(wǎng)及計算機(jī)技術(shù)與應(yīng)用有關(guān)的術(shù)語和詞匯;二是人們利用計算機(jī)互聯(lián)網(wǎng)媒介進(jìn)行交際與表達(dá)活動時所使用的語言。
另外,網(wǎng)絡(luò)上還有很多信息并非原創(chuàng)于網(wǎng)絡(luò),包括各類組織、機(jī)構(gòu)及部分個人發(fā)布的正式的、內(nèi)容嚴(yán)肅并具有權(quán)威性和專業(yè)性的信息,基本上使用常規(guī)的語言表達(dá)方式,其傳播對象和范圍相對開放,屬于大眾傳播性質(zhì),不屬于嚴(yán)格意義上的網(wǎng)絡(luò)語言范疇。
公眾熱議的不規(guī)范現(xiàn)象主要是針對上述第二種定義的網(wǎng)絡(luò)語言,因為其中包含很多打破常規(guī)的語言形式。這些非常規(guī)語言成分,是語言學(xué)所說的語言變異成分。
網(wǎng)絡(luò)語言是語言的一種功能變體,就像語言中存在書面語和口語變體、正式語體和非正式語體變體一樣,是由于交際對象、交際媒介與工具和交際場景等的不同而自然形成的。
網(wǎng)絡(luò)中一些特殊語言形式的產(chǎn)生,最初來自網(wǎng)絡(luò)社區(qū)成員之間的交際,交際對象限于特定群體內(nèi)部,話題相對局限在某個范圍內(nèi)。信息發(fā)布者并不期待其語言為特定網(wǎng)絡(luò)群體之外的人所理解和接受,甚至有意不讓其他人理解,因此會產(chǎn)生一些類似行話、黑話的成分,使其有別于日常語言。
這種交際通過非面對面的電子屏幕傳輸媒介的影響,以及鍵盤輸入、文字輸入法、輸入速度等條件制約,難免會使用一些“新異”的語言或非語言符號,以取得期待的交際效果和效率。
作為一種語言變體,它與大眾傳播性質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)語言信息不同,而更接近日常口語語體,風(fēng)格比較隨意,體現(xiàn)出個人之間交際的特點(diǎn),屬于人際傳播性質(zhì)。只不過這種交際借助網(wǎng)絡(luò)記錄、傳播而被“示眾”,容易引起更多關(guān)注。
如何規(guī)范網(wǎng)絡(luò)語言
語言規(guī)范是指政府或社會團(tuán)體有目的、有計劃、有組織地對語言文字及其使用進(jìn)行干預(yù)的語言規(guī)劃的工作,是對語言文字本身進(jìn)行規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化,目的是更好地滿足社會交際需要。規(guī)范的對象主要是社會公共領(lǐng)域使用語言時可能造成交際不便和混亂的問題,如建立語言文字使用標(biāo)準(zhǔn)、統(tǒng)一字形、字音等,而非公共領(lǐng)域的個人語言使用則不在規(guī)范范圍內(nèi)。
語言規(guī)范只針對語言符號系統(tǒng)本身,而不能約束語言使用者的思想觀念認(rèn)知。語言規(guī)范的基本原則是要從社會生活和語言生活的實(shí)際情況和實(shí)際交際需要出發(fā),不能脫離語言的本質(zhì)——人類最重要的交際工具。
語言的存在與使用,從根本上說,無所謂合理不合理,滿足需要、好用即可。語言的發(fā)展變化是社會與人類思維發(fā)展變化的產(chǎn)物,是約定俗成的,不以人的意志為轉(zhuǎn)移。即使今天的規(guī)范實(shí)現(xiàn)了規(guī)范,也難保明天就不過時。所以,語言規(guī)范只能在有限的范圍內(nèi)進(jìn)行,且只能因勢利導(dǎo),不能人為一刀切或強(qiáng)制推行。想規(guī)定不許使用某些詞語或語言形式是不科學(xué)的,也是徒勞的。
弄清以上基本前提后,我們對該不該以及如何規(guī)范網(wǎng)絡(luò)語言就可能有更科學(xué)的認(rèn)識。
要區(qū)分不同性質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)語言。大眾傳播性質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)語言屬于規(guī)范對象,應(yīng)該規(guī)范。我國現(xiàn)有語言文字法規(guī)和標(biāo)準(zhǔn)就提供了依據(jù)和操作標(biāo)準(zhǔn)。而且這部分語言產(chǎn)品也是正面樹立規(guī)范的有效依托,應(yīng)該充分發(fā)揮其對語言規(guī)范的示范、引導(dǎo)作用。而對于人際傳播性質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)語言信息,適宜按個人語言生活領(lǐng)域?qū)Υ粦?yīng)用全民語言去看待和要求,可以順其自然,靜觀其變,不必過于強(qiáng)調(diào)規(guī)范。
為了更好發(fā)揮語言的全民交際工具的作用,適當(dāng)保持語言系統(tǒng)的規(guī)范也是必要的。這種規(guī)范在根本上應(yīng)該正面引導(dǎo),從提高全民語文修養(yǎng)入手,讓人們更好掌握典范、文雅的語體,分清全民語言與各種功能語言變體的區(qū)別。在網(wǎng)絡(luò)空間里,應(yīng)重點(diǎn)加強(qiáng)公共機(jī)構(gòu)、權(quán)威媒體的語言規(guī)范,發(fā)揮其示范、引領(lǐng)作用。同時強(qiáng)化語言文字法規(guī)及標(biāo)準(zhǔn)的普及。
至于那些語言暴力、粗俗等所謂不健康語言現(xiàn)象,屬于思想內(nèi)容問題,可能是人的修養(yǎng)問題,不是語言本身的問題。用語言表達(dá)不健康思想,不能歸罪于語言,提高人的思想道德水平以及文化修養(yǎng)才是治本。
(作者:張黎,系北京語言大學(xué)漢語教育研究所所長)
- 標(biāo)簽:
- 編輯:馬可
- 相關(guān)文章